Qui résistera devant sa fureur ? Qui tiendra contre son ardente colère ? Sa fureur se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui. L’Éternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse ; Il connaît ceux qui se confient en lui.

(Nahum 1.6-7)

LES PROPHÈTES
LE LIVRE DES DOUZE
NAHOUM
INTRODUCTION

OSÉE («salut, délivrance»), JOËL («L’Éternel est Dieu»), AMOS («fardeau»), ABDIAS ou Obedias («serviteur de l’Éternel»), JONAS («colombe»), MICHÉE («qui est comme l’Éternel ?»), NAHUM («celui qui console, qui a compassion»), HABAKUK («serrer dans ses bras»), SOPHONIE («l’Éternel protège»), AGGÉE («fêtes solennelles»), ZACHARIE («l’Éternel se souvient»), MALACHIE («envoyé de l’Éternel»). Ces douze prophètes ne forment qu’un seul livre dans le texte originel.

NAHOUM : Son nom signifie: Celui qui console, qui a compassion. C’est cet aspect de Dieu que son message reflétera. La prophétie de Nahoum est tout entière concentrée sur l’annonce de la chute de Ninive, la fière capitale de l’empire assyrien. 150 ans plus tôt, Jonas avait été envoyé à Ninive avec un message de jugement. Les Ninivites s’étaient repentis et Dieu était revenu sur sa décision. Cette nouvelle génération avait multiplié les actes d’injustice et de violence. Sa cruauté terrorisait tout le monde antique. Ses armées laissaient derrière elles des monceaux de cadavres empalés, des pyramides de têtes coupées et d’autres horreurs innommables. Ses constantes victoires et ses défenses solides (une double muraille de 30m de haut, flanquée de 1500 tours) semblaient la mettre à l’abri de tout danger et faisaient l’orgueil de ses souverains (Ésaïe 36.18-20 ; 37.10-13).

Dieu est celui qui tient les rênes du gouvernement mondial en main. Il est lent à la colère, mais sa patience a un terme: si les hommes rejettent sa grâce, sa justice intervient contre eux. « Ce que l’homme sème, il le moissonnera » (Galates 6.7). Cette prédiction, apportée au moment où rien ne laissait prévoir la probabilité de sa réalisation, s’est accomplie à la lettre. Diodore, un historien grec, a décrit la chute de Ninive. Son récit confirme point par point la prophétie de Nahoum: l’inondation, le massacre des habitants et le pillage des maisons. La destruction de la ville fut si totale que, pendant des siècles, on ignora même son emplacement. Dans le temps présent, où notre civilisation orgueilleuse, fondée sur la jouissance, la domination des forts et la malhonnêteté, s’évertue à effacer toute trace de Dieu, le message de Nahoum garde toute son actualité.

NAHOUM 1

1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahoum, d’Elkosch. 2 יהוה est un Elohim jaloux, il se venge ; יהוה se venge, il est plein de fureur ; יהוה se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis. 3 יהוה est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. יהוה marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds. 4 Il menace la mer et la dessèche, Il fait tarir tous les fleuves ; Le Basan et le Carmel languissent, La fleur du Liban se flétrit. 5 Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants. 6 Qui résistera devant sa fureur ? Qui tiendra contre son ardente colère ? Sa fureur se répand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.

7 יהוה est bon, Il est un refuge au jour de la détresse ; Il connaît ceux qui se confient en lui. 8 Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres. 9 Que méditez-vous contre יהוה ? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois. 10 Car entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement. 11 De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre יהוה, Celui qui avait de méchants desseins.

12 Ainsi parle יהוה : Quoique intacts et nombreux, Ils seront moissonnés et disparaîtront. Je veux t’humilier, Pour ne plus avoir à t’humilie  . . . 13 Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens . . . 14 Voici ce qu’a ordonné sur toi יהוה : Tu n’auras plus de descendants qui portent ton nom ; J’enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte ; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.

NAHOUM 2

1 Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entièrement exterminé . . .  2 Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse ! Veille sur la route ! affermis tes reins ! Recueille toute ta force ! . . . 

3 Car יהוה rétablit la gloire de Jacob Et la gloire d’Israël, Parce que les pillards les ont pillés Et ont détruit leurs ceps . . . . 4 Les boucliers de ses héros sont rouges, Les guerriers sont vêtus de pourpre ; Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars, Au jour qu’il a fixé pour la bataille, Et les lances sont agitées. 5 Les chars s’élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places ; À les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs . . . 6 Ils se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense . . . .7 Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s’écroule ! . . . 8 C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine. 9 Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau . . . . Les voilà qui fuient . . . . Arrêtez ! arrêtez ! . . . Mais nul ne se retourne . . . .10 Pillez l’argent ! pillez l’or ! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toutes espèce. 11 On pille, on dévaste, on ravage ! Et les cœurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent.

12 Qu’est devenu ce repaire de lions, Ce pâturage des lionceaux, Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu’il y eût personne pour les troubler ? 13 Le lion déchirait pour ses petits, Étranglait pour ses lionnes ; Il remplissait de proie ses antres, De dépouilles ses repaires. 14 Voici, j’en veux à toi, dit יהוה des armées ; Je réduirai tes chars en fumée, L’épée dévorera tes lionceaux, J’arracherai du pays ta proie, Et l’on n’entendra plus la voix de tes messagers.

NAHOUM 3

1 Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine ! . . . 2 On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars. 3 Les cavaliers s’élancent, l’épée étincelle, la lance brille . . . Une multitude de blessés ! . . . une foule de cadavres ! . . . Des morts à l’infini ! . . . On tombe sur les morts ! . . . 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.

5 Voici, j’en veux à toi, dit יהוה des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes. 6 Je jetterai sur toi des impuretés, je t’avilirai, Et je te donnerai en spectacle. 7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l’on dira : Ninive est détruite ! Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ? 8 Es-tu meilleure que No Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour murailles ? 9 L’Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires. 10 Et cependant elle est partie pour l’exil, elle s’en est allée captive ; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues ; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes. 11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras ; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l’ennemi. 12 Toutes tes forteresses Sont des figuiers avec les primeurs ; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.

13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; Le feu consume tes verrous. 14 Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques ! 15 Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles ! 16 Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s’envole. 17 Tes princes sont comme les sauterelles, Tes chefs comme une multitude de sauterelles, Qui se posent sur les haies au temps de la froidure : Le soleil paraît, elles s’envolent, Et l’on ne connaît plus le lieu où elles étaient. 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, Tes vaillants hommes reposent ; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.

19 Il n’y a point de remède à ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi ; Car quel est celui que ta méchanceté n’a pas atteint ?

1
NAHOUM 1

1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophétie de Nahoum, d’Elkosch. 2 יהוה est un Elohim jaloux, il se venge ; יהוה se venge, il est plein de fureur ; יהוה se venge de ses adversaires, Il garde rancune à ses ennemis. 3 יהוה est lent à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. יהוה marche dans la tempête, dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds. 4 Il menace la mer et la dessèche, Il fait tarir tous les fleuves ; Le Basan et le Carmel languissent, La fleur du Liban se flétrit. 5 Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants. 6 Qui résistera devant sa fureur ? Qui tiendra contre son ardente colère ? Sa fureur se répand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.

7 יהוה est bon, Il est un refuge au jour de la détresse ; Il connaît ceux qui se confient en lui. 8 Mais avec des flots qui déborderont Il détruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres. 9 Que méditez-vous contre יהוה ? C’est lui qui détruit. La détresse ne paraîtra pas deux fois. 10 Car entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement. 11 De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre יהוה, Celui qui avait de méchants desseins.

12 Ainsi parle יהוה : Quoique intacts et nombreux, Ils seront moissonnés et disparaîtront. Je veux t’humilier, Pour ne plus avoir à t’humilie  . . . 13 Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai tes liens . . . 14 Voici ce qu’a ordonné sur toi יהוה : Tu n’auras plus de descendants qui portent ton nom ; J’enlèverai de la maison de ton dieu les images taillées ou en fonte ; Je préparerai ton sépulcre, car tu es trop léger.

2
NAHOUM 2

1 Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entièrement exterminé . . .  2 Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse ! Veille sur la route ! affermis tes reins ! Recueille toute ta force ! . . . 

3 Car יהוה rétablit la gloire de Jacob Et la gloire d’Israël, Parce que les pillards les ont pillés Et ont détruit leurs ceps . . . . 4 Les boucliers de ses héros sont rouges, Les guerriers sont vêtus de pourpre ; Avec le fer qui étincelle apparaissent les chars, Au jour qu’il a fixé pour la bataille, Et les lances sont agitées. 5 Les chars s’élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places ; À les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs . . . 6 Ils se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense . . . .7 Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s’écroule ! . . . 8 C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine. 9 Ninive était jadis comme un réservoir plein d’eau . . . . Les voilà qui fuient . . . . Arrêtez ! arrêtez ! . . . Mais nul ne se retourne . . . .10 Pillez l’argent ! pillez l’or ! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toutes espèce. 11 On pille, on dévaste, on ravage ! Et les cœurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages pâlissent.

12 Qu’est devenu ce repaire de lions, Ce pâturage des lionceaux, Où se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu’il y eût personne pour les troubler ? 13 Le lion déchirait pour ses petits, Étranglait pour ses lionnes ; Il remplissait de proie ses antres, De dépouilles ses repaires. 14 Voici, j’en veux à toi, dit יהוה des armées ; Je réduirai tes chars en fumée, L’épée dévorera tes lionceaux, J’arracherai du pays ta proie, Et l’on n’entendra plus la voix de tes messagers.

3
NAHOUM 3

1 Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine ! . . . 2 On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars. 3 Les cavaliers s’élancent, l’épée étincelle, la lance brille . . . Une multitude de blessés ! . . . une foule de cadavres ! . . . Des morts à l’infini ! . . . On tombe sur les morts ! . . . 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.

5 Voici, j’en veux à toi, dit יהוה des armées, Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Je montrerai ta nudité aux nations, Et ta honte aux royaumes. 6 Je jetterai sur toi des impuretés, je t’avilirai, Et je te donnerai en spectacle. 7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l’on dira : Ninive est détruite ! Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ? 8 Es-tu meilleure que No Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour murailles ? 9 L’Éthiopie et les Égyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens étaient ses auxiliaires. 10 Et cependant elle est partie pour l’exil, elle s’en est allée captive ; Ses enfants ont été écrasés au coin de toutes les rues ; On a jeté le sort sur ses nobles, Et tous ses grands ont été chargés de chaînes. 11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras ; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l’ennemi. 12 Toutes tes forteresses Sont des figuiers avec les primeurs ; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.

13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; Le feu consume tes verrous. 14 Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques ! 15 Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles ! 16 Tes marchands, plus nombreux Que les étoiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s’envole. 17 Tes princes sont comme les sauterelles, Tes chefs comme une multitude de sauterelles, Qui se posent sur les haies au temps de la froidure : Le soleil paraît, elles s’envolent, Et l’on ne connaît plus le lieu où elles étaient. 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, Tes vaillants hommes reposent ; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.

19 Il n’y a point de remède à ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi ; Car quel est celui que ta méchanceté n’a pas atteint ?